Помни, что ты нужна мне, Алита. Ты моя. И всегда была моей. Давай начнем с этого и посмотрим, что уготовит нам будущее.

— А есть ли у нас будущее, Джейми?

Он вгляделся в ее лицо.

— Это тебе решать. Способна ли ты забыть Эвана Грея? Могу ли я доверить тебе свою жизнь? Ты знаешь, она в твоих руках. Если ты раскроешь тайну Повелителя Ночи, за мою голову никто и гроша ломаного не даст.

— Нет, Джейми, — горячо прошептала Алита. — Я твоя. И буду хранить твой секрет как зеницу ока.

Если Джейми и надеялся на большее, то ничем не выдал разочарования, заключив жену в пылкие объятия.

13.

Тем временем в Лондоне совещались заговорщики. Пока Джейми Мортимер и его жена наслаждались друг другом, лорд Грей и лорд Сомерсет решали их судьбу.

— Я едва не разорился, подкупая судей, — жаловался лорд Сомерсет. — Но моя настойчивость окупилась сторицей. Верховный суд решил дело в мою пользу. Помолвка между Алитой и Мортимером признана недействительной, брак расторгнут.

— Наконец-то, — воскликнул Грей. — На каком основании помолвка была признана недействительной?

Сомерсет хитро улыбнулся:

— На том основании, что Мортимер слишком долго не заявлял свои права на невесту, и вполне резонно было думать, что его нет в живых. Я взял на себя смелость оформить бумагу о вашем с Алитой обручении. Как только вы подпишете ее, я отправлюсь в Уэльс за дочерью.

Лорд Грей бегло просмотрел соглашение и потянулся к чернильнице с пером. Когда он начертал свой вензель, лорд Сомерсет вздохнул с облегчением.

* * *

Алита стояла у окна и как завороженная следила за тем, как муж тренируется во дворе со своими рыцарями. Его обнаженный торс блестел от пота, под гладкой кожей играли мышцы. Облегающие штаны не скрывали могучих бедер и икр. Алита представила, как этот могучий великан сжимает в объятиях ее хрупкое тело. Хотя Джейми был почти вдвое больше, он всегда очень бережно обращался с женой. В последние дни он был особенно нежен.

Вспомнив, как терпеливо муж подводил ее к вершине блаженства прошлой ночью, Алита залилась краской, ноги стали словно ватные. Она вздрогнула от неожиданности, когда вошедшая в комнату Бесс сказала:

— Красавец мужчина, правда, миледи?

— Ох, Бесс, ты испугала меня. Да, во всем королевстве не найдется другого такого, как Джейми.

— Помнится, миледи, когда вы только приехали сюда, вы лорда Джейми на дух не переносили.

— Верно, — задумчиво ответила Алита. — Я считала его грубым мужланом с варварскими манерами. Хотела бы я знать, каковы его чувства ко мне.

Я же знаю, Бесс, что Джейми женился на мне, чтобы я не досталась Эвану Грею.

— Поначалу, может, так оно и было, — согласилась Бесс. — Но теперь лорд Джейми души в вас не чает.

Алита просияла.

— Надеюсь, ты права.

Бесс внимательно смотрела в окно.

— Что там случилось? — спросила Алита, заметив, что ее камеристка чем-то встревожена.

— Какие-то всадники, миледи. — Горничная указала на север: на гребне горы показалась большая группа верховых.

Алита ахнула. К ним приближался огромный отряд, больше сотни человек.

— Нужно предупредить Джейми! — воскликнула она и бросилась из комнаты. , Но Джейми уже сам увидел незваных гостей и отправил своих рыцарей вооружиться. Он не рассчитывал отбить неприятеля — ветхие стены все равно не выдержат натиска, — однако вовсе не оказать сопротивления было бы недостойно.

Алита ждала мужа наверху лестницы.

— Кто это, Джейми? — испуганно спросила она. — Люди лорда Грея? Неужели он ослушался короля и решил взять Криккит штурмом?

— Не знаю, — хмуро ответил Джейми и, схватив жену за руку, потянул за собой. — Мне нужно подготовиться к встрече гостей. Пока я буду выяснять с ними отношения, не выходи из башни.

Алита едва поспевала за мужем; они взбежали на четвертый этаж. Она помогла ему натянуть кольчугу поверх рубахи, подала меч и лук. Прошли те времена, когда доблестные рыцари, готовясь к бою, надевали латы, столь громоздкие и увесистые, что на коней-тяжеловозов их подсаживали шестеро слуг. Теперь военное облачение представляло собой куда более легкое плетеное одеяние, которое было, однако, ничуть не менее надежно, чем толстые металлические доспехи былых героев. Полностью собравшись, Джейми обнял жену, крепко поцеловал и стремительно вышел из комнаты. Алита последовала за ним.

Когда они подошли к лестнице, ведущей во двор, всадники успели приблизиться настолько, что стали видны их штандарты. Алита удивленно вскрикнула, разглядев на них розу и льва — герб Сомерсетов.

Отряд возглавлял ее отец!

— Джейми, подожди! Это мой отец! Не убивай его! — И она бросилась навстречу всадникам.

— Алита! Вернись!

Но Алита ничего не слышала. Она кинулась навстречу отцу и попыталась схватить под уздцы его коня. У Джейми перехватило дыхание, когда могучее животное взвилось на дыбы. Если бы не умелая рука лорда Сомерсета, не миновать бы несчастного случая.

Неужели его жена так обрадовалась, увидев отца?

Или ждала, что лорд Сомерсет приедет, чтобы увезти ее из Криккита? Джейми надеялся, что расположение короля отобьет у Грея и Сомерсета охоту покушаться на его права. Но, возможно, Генрих был слишком занят, чтобы присматривать за своими вассалами.

Лорд Сомерсет спрыгнул на землю. Он был вне себя от ярости.

— Ты что вытворяешь, дочка? На тот свет захотела? Лорд Грей не обрадуется, если узнает, что его будущая жена погибла под копытами моего коня. — Он окинул ее с ног до головы скептическим взглядом. — Надеюсь, ты здорова?

— Да, отец, у меня все хорошо, — кротко ответила Алита, вспомнив, как бывает страшен в гневе ее родитель. — Что вы здесь делаете? Почему привели с собой войско, если пожаловали в гости?

— Я хочу лишь избавить тебя от постылого союза с сыном предателя.

— Почему вы так уверены, что лорд Мортимер был предателем, отец? — спросила Алита, вглядываясь в его лицо. — Быть может, произошла ошибка?

— Как ты смеешь сомневаться в моей честности?! — взревел Сомерсет. Он вскинул руку, чтобы отвесить Алите пощечину за то, что она решилась намекнуть на его причастность к гибели Кларенса. Еще не хватало, чтобы собственная дочь задавала подобные вопросы. Довольно уже того, что Джейми Мортимеру удалось заронить сомнения в душу короля. По счастью, у Генриха было слишком много хлопот, чтобы еще расследовать старую уэльскую историю.

— Только троньте ее — и проститесь с жизнью. — Джейми схватил тестя за запястье железной хваткой. Когда он разжал пальцы, рука Сомерсета бессильно упала. — Алита — моя жена. Клянусь, я больше не позволю вам угрожать ей.

— Побереги пыл, Мортимер, — ухмыльнулся Сомерсет. — Это тебе сейчас не поможет. — Он сунул руку за пазуху, вытащил какой-то документ и помахал им перед носом у Джейми. — Твой брак с моей дочерью признан недействительным, и я обручил ее с лордом Греем. Весьма рад, что твое семя не взросло на благодатной почве. — Сомерсет издевательски засмеялся. — Можешь не сомневаться, смерд, с лордом Греем у Алиты быстро брюхо набухнет.

Алита побледнела.

— Отец, что вы говорите? Король знает об этом?

Он же наверняка должен был подписать бумаги.

— Бумаги подписаны, — хитро сощурившись, ответил Сомерсет. — Это было нетрудно при том, как у него занята голова Францией и предстоящей женитьбой. Я спешил, Алита, потому что знал, что ты этого хочешь. Лорд Грей рассказал мне, как ты искала у него защиты, сбежав от этого дикаря, твоего мужа. — Он бросил пренебрежительный взгляд на Джейми.

Джейми перестал понимать происходящее. Неужели Алита не сказала ему, что попала к Грею не по своей воле? Кому и чему теперь верить?

Алита отлично поняла, о чем он думает, и поспешила объясниться:

— Нет, Джейми, все не так! Когда-то я хотела, чтобы наш брак расторгли, но с тех пор, как.., как…

— Довольно, дочка! — оборвал ее Сомерсет. — Собирай самое необходимое, ты едешь со мной в Лондон. Остальное пришлет Мортимер вместе с твоим приданым. Мы отправляемся в путь немедленно.